20/04/2024 08:58Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Bạc chu Ứng Phong đình ngẫu đề
泊舟應豐亭偶題

Tác giả: Nguyễn Ức - 阮億

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Trần
Đăng bởi Vanachi vào 14/06/2006 04:45

 

Nguyên tác

繫纜江亭覓勝遊,
前朝行殿已荒丘。
鶯花不識興亡事,
撩亂春光未肯休。

Phiên âm

Hệ lãm giang đình mịch thắng du,
Tiền triều hành điện dĩ hoang khâu,
Oanh hoa bất thức hưng vong sự,
Liêu loạn xuân quang vị khẳng hưu.

Dịch nghĩa

Buộc thuyền cạnh đình bên sông tìm chơi thắng cảnh,
Hàng cung triều trước, đã thành gò hoang.
Mùa xuân chẳng biết việc hưng phế,
Làm rối nắng xuân mãi chưa thôi!

Bản dịch của Nguyễn Tấn Hưng

Buộc thuyền, thắng tích thăm dò,
Hành cung triều trước, nay gò bãi suông.
Réo kêu xuân mãi chẳng buông,
Oanh, hoa nào biết chi tuồng phế hưng.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Nguyễn Ức » Bạc chu Ứng Phong đình ngẫu đề