08/12/2022 03:40Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Người tình, bên cửa sổ
Maitresse, estant à la fenestre

Tác giả: Pierre de Ronsard

Nước: Pháp
Đăng bởi Minh Sơn Lê vào 13/09/2022 06:28

 

Nguyên tác

Vous me distes, Maitresse, estant à la fenestre,
Regardant vers Montmartre et les champs d’alentour:
La solitaire vie, et le desert sejour
Valent mieux que la Cour, je voudrois bien y estre.

A l’heure mon esprit de mes sens seroit maistre,
En jeusne et oraisons je passerais le jour:
Je desfirois les traicts et les flames d’Amour
Ce cruel de mon sang ne pourroit se repaistre.

Quand je vous repondy, Vous trompez de penser
Qu’un feu ne soit pas feu, pour se couvrir de cendre:
Sur les cloistres sacrez la flame on voit passer:

Amour dans les deserts comme aux villes s’engendre.
Contre un Dieu si puissant, qui les Dieux peut forcer,
Jeusnes ny oraisons ne se peuvent defendre.

Bản dịch của Minh Sơn Lê

Em bảo anh, Người tình, bên cửa sổ,
Nhìn về Montmartre quanh các cánh đồng:
Đời cô đơn, trong sa mạc mênh mông
Hơn chốn cung đình, anh mong ở đó.

Lúc tinh thần về giác quan anh có,
Khi ăn chay và cầu nguyện, từng ngày:
Anh khát khao đường thắp lửa thiên thai
Dòng máu độc trong anh không nuôi nổi.

Khi đáp lại, em quả tình nông nổi
Rằng lửa không hề, để phủ lên tro:
Trên ngọn lửa thiêng mà ta thấy do:

Tình trong sa mạc như trong thành thị.
Chống lại oai thần, thì thần trừng trị,
Tuổi trẻ và lời cầu không thể biện minh.
In trong thi tập Sonnets pour Hélène (Những bài Sonnet tặng Hélène)
* Montmartre là một ngọn đồi lớn thuộc vùng thủ đô Paris.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Pierre de Ronsard » Người tình, bên cửa sổ