26/04/2024 13:07Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Thịnh Đường
Đăng bởi Vanachi vào 04/04/2007 22:32
Nguyên tác
避賢初罷相,
樂聖且銜杯。
為問門前客,
今朝幾個來?
Phiên âm
Tị hiền sơ bãi tướng,
Lạc thánh thả hàm bôi.
Vị vấn môn tiền khách,
Kim triêu kỷ cá lai?Dịch nghĩa
Người hiền làm quan muốn sớm lánh chức
Vui tột cùng là uống rượu
Mỗi sớm lại hỏi khách cửa trước
Sớm nay có thêm mấy người nữaBản dịch của Lê Nguyễn Lưu
Lánh hiền vừa thôi chức,
Vui thánh lại nâng ly.
Xin hỏi người qua ngõ:
Sớm nay ai đến chi?