26/04/2024 09:49Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn bát cú; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Nguyễn
Đăng bởi hongha83 vào 05/05/2020 07:58
Nguyên tác
怪我蹉跎甲已週,
徒然輪殫此春秋。
回思故國惟青史,
閒放今天那白頭。
夜旦書娛醒蝶夢,
日無繩繫任梭流。
妻兒不解吾何懶,
豈欲吾將塞馬求。
Phiên âm
Quái ngã sa đà giáp dĩ châu (chu),
Đồ nhiên luân đạn thử xuân thâu (thu).
Hồi tư cố quốc duy thanh sử,
Nhàn phóng kim thiên ná bạch đầu.
Dạ đán thư ngu tinh điệp mộng,
Nhật vô thằng hệ nhậm thoa lưu.
Thê nhi bất giải ngô hà lãn,
Khởi dục ngô tương tái mã cầu.Bản dịch của Đông Xuyên
Bánh xe, hòn đạn, tháng ngày trôi...
Lẩn thẩn niên hoa sáu chục rồi!
Đời thấy buổi nay, đầu bạc quách!
Nước còn chi nữa, sử xanh thôi!
Sách đèn mượn tỉnh năm canh điệp,
Thời khắc khôn dìu một chiếc thoi!
Ngán lắm! Vợ con nào có hiểu?
Muốn ta cầu những chuyện hên, xui??