28/03/2024 23:19Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Hạ cảnh
夏景

Tác giả: Trần Thánh Tông - 陳聖宗

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Trần
Đăng bởi Vanachi vào 12/08/2005 16:33

 

Nguyên tác

窈窕華堂晝影長,
荷花吹起北風涼。
園林雨過綠成幄,
三兩蟬聲鬧夕陽。

Phiên âm

Yểu điệu hoa đường trú ảnh trường,
Hà hoa xuy khởi bắc phong lương.
Viên lâm vũ quá lục thành ác,
Tam lưỡng thiền thanh náo tịch dương.

Dịch nghĩa

Nhà hoa thăm thẳm, bóng ngày rủ dài,
Hoa sen đưa hương mát đến cửa sổ phía Bắc.
Vườn rừng sau mưa trở thành tấm màn biếc,
Vài ba tiếng ve khua rộn bóng chiều.

Bản dịch của Lê Quý Ðôn

Thềm hoa xinh đẹp bóng ngày dài,
Song bắc mùi sen gió thoảng bay.
Mưa tạnh vườn cây màn biếc rủ,
Tiếng ve chiều tối rộn bên tai.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Trần Thánh Tông » Hạ cảnh