05/06/2023 05:37Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Nước: Nga
Đăng bởi hongha83 vào 11/02/2009 05:43

Nguyên tác
Стройно и тихо проходишь ты по жизненному пути, без слёз и без улыбки, едва оживлённая равнодушным вниманием.
Ты добра и умна… и всё тебе чуждо — и никто тебе не нужен.
Ты прекрасна — и никто не скажет: дорожишь ли ты своей красотою или нет? Ты безучастна сама — и не требуешь участия.
Твой взор глубок — и не задумчив; пусто в этой светлой глубине.
Так, в Елисейских полях — под важные звуки глюковских мелодий — беспечально и безрадостно проходят стройные тени.Bản dịch của Trần Nam Dũng
Thầm lặng và hài hoà em đi qua cuộc đời, không nước mắt, không nụ cười, thờ ơ, vô cảm
Em hiền dịu và thông minh... và tất cả như xa lạ với em - và em như không cần đến ai
Em tuyệt vời - và không một ai biết được: em có quý sắc đẹp của chính mình hay không? Em vô tâm và cũng không đòi hỏi sự quan tâm
Ánh mắt em sâu thẳm và chẳng trầm tư; trống rỗng trong sâu lắng sáng ngời
Cũng như trên quảng trường Élysée, dưới những giai điệu nhạc êm đềm, những đám mây hài hoà đang lững thững trôi chẳng chút vui buồn.
Tháng mười một, 1879
Nguồn: Trước sân nhà (Thơ in chung 17 tác giả)/ NXB Trẻ, 2000.