28/04/2024 06:00Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Bắc phong 1
北風 1

Tác giả: Khổng Tử - 孔子

Thể thơ: Kinh thi; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Chu
Đăng bởi Vanachi vào 30/09/2005 21:43

 

Nguyên tác

北風其涼,
雨雪其雱。
惠而好我,
攜手同行。
其虛其邪,
既亟只且!

Phiên âm

Bắc phong kỳ lương
Vũ tuyết kỳ phương (bàng)
Huệ nhi hiếu ngã
Huề thủ đồng hàng (hành)
Kỳ hư kỳ từ
Ký cức chỉ thư.

Dịch nghĩa

Gió bấc lạnh lùng,
Mưa tuyết xuống nhiều,
Những ai đã thương yêu và thân hảo với ta,
Hãy dắt tay nhau mà cùng đi
Còn khoan thai từ từ nữa hay sao?
Đã gấp lắm vậy.

Bản dịch của Tạ Quang Phát

Lạnh buốt thổi mấy luồng gió bấc,
Mưa tuyết bay chiếu đặc khắp trời
Cùng ta thân ái những người,
Nắm tay dắt díu cùng rời khỏi đây
Sao lại còn khoan thai lần lữa ?
Nguy loạn đà sắp sửa gấp rồi.
Chú giải của Chu Hy:

Chương này thuộc tỷ.

bắc phong: gió bấc lạnh lẽo.
lương: khí lạnh.
phương: dáng tuyết xuống nhiều.
huệ: thương yêu.
hành (đọc hàng cho hợp vận): đi.
hư: dáng khoan thai.
từ: chậm rãi, từ từ.
cức: gấp.
chỉ thư: tiếng trợ ngữ, tiếng đệm ở cuối câu.

Nói gió bấc và mưa tuyết để ví với nỗi nguy loạn của quốc gia sắp đến nơi, mà khí tượng trở nên sầu thảm. Cho nên muốn cùng những người thân hảo rời đi để lánh xa về nơi khác. Lại nói rằng: còn có thể từ từ khoan thai được sao? Cái hoạn loạn kia đã bức cận lắm rồi, thì đi không thể nào không mau gấp được.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Khổng Tử » Bắc phong 1