22/10/2021 10:58Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

“Em hỏi tôi: Anh thấy gì trong giấc ngủ”
“Fragst du mich: Was war in deinen Träumen”

Tác giả: Rainer Maria Rilke

Nước: Áo
Đăng bởi Takya Do vào 06/09/2017 11:06

 

Nguyên tác

Fragst du mich: Was war in deinen Träumen,
ehe ich dir meinen Mai gebracht?
War ein Wald. Der Sturm war in den Bäumen
und auf allen Wegen kam die Nacht.

Waren Burgen die in Feuer standen,
waren Männer, die das Schlachtschwert schlugen,
waren Frauen, die in Wehgewanden
Kleinod weinend aus den Toren trugen.

Kinder waren, die an Quellen saßen,
und der Abend kam und sang für sie,
sang solang, bis sie das Heim vergaßen
über seiner süßen Melodie.

Bản dịch của Nại Hàn Đỗ, Takya Đỗ

Em hỏi tôi: Anh thấy gì trong giấc ngủ
trước khi em mang mùa xuân đến nơi này?
Có cánh rừng. Giông tố giữa những hàng cây
và bóng đêm bủa vây từng con phố.

Có những toà thành trong biển lửa,
có đám đàn ông vung kiếm chém nhau,
và đám đàn bà bận tang phục
ôm báu vật cuối cùng than khóc bước mau.

Có lũ trẻ ngồi bên bờ suối,
rồi bóng tối đi ngang và cất tiếng ca,
khiến lối về ngủ quên trong giai điệu
ngọt ngào ngân nga.
Trích tập Dir zur Feier (Dâng hiến), 1897-1898

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Rainer Maria Rilke » “Em hỏi tôi: Anh thấy gì trong giấc ngủ”