01/05/2024 20:12Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Cửa sổ mở
The open window

Tác giả: Henry Wadsworth Longfellow

Nước: Mỹ
Đăng bởi hongha83 vào 06/01/2010 20:46

 

Nguyên tác

The old house by the lindens
 Stood silent in the shade,
And on the gravelled pathway
 The light and shadow played.

I saw the nursery windows
 Wide open to the air;
But the faces of the children,
 They were no longer there.

The large Newfoundland house-dog
 Was standing by the door;
He looked for his little playmates,
 Who would return no more.

They walked not under the lindens,
 They played not in the hall;
But shadow, and silence, and sadness
 Were hanging over all.

The birds sang in the branches,
 With sweet, familiar tone;
But the voices of the children
 Will be heard in dreams alone!

And the boy that walked beside me,
 He could not understand
Why closer in mine, ah! closer,
 I pressed his warm, soft hand!

Bản dịch của Đinh Đức Tiến

Ngôi nhà cổ cạnh rặng cây tần
Đang đứng im lìm dưới bóng râm
Ngoài kia, trên dải đường lát sỏi
Rập rờn sáng tối bóng rung rinh

Tôi nhìn cửa sổ nhà giữ trẻ
Mở rộng trông ra khoảng khí trời
Khuôn mặt thơ ngây đàn em bé
Chẳng còn đâu nơi ấy nữa rồi

Một con chó giữ nhà to lớn
Đang đứng ngay bên cửa ra vào
Nó ngóng tìm những người bạn nhỏ
Có bao giờ trở lại nữa đâu

Chúng không còn bước dưới rặng tần
Cũng hết rỡn đùa trong phòng lớn
Tĩnh lặng, bóng râm và buồn vắng
Trùm lên mọi thứ vẻ âm thầm

Bầy chim hót vang trên cành lá
Giọng ngọt ngào êm dịu, thân thương
Nhưng tiếng rỡn đùa bầy trẻ nhỏ
Chỉ còn nghe trong mộng đêm trường

Còn bé em đang bước cạnh tôi
Chẳng thấu giùm tôi nỗi bồi hồi
Khi tôi ôm lấy em thật chặt
Xiết bàn tay nóng hổi không rời

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Henry Wadsworth Longfellow » Cửa sổ mở