20/04/2024 08:44Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Sự im lặng của tình yêu
님의 침묵

Tác giả: Han Yong-un - 한용운

Nước: Hàn Quốc
Đăng bởi hongha83 vào 01/08/2008 01:42

 

Nguyên tác

님은 갔습니다. 아아 사랑하는 나의 님은 갔습니다.

푸른 산빛을 깨치고 단풍나무 숲을 향하여 난 작은 길을 걸어서
차마 떨치고 갔습니다.

황금의 꽃같이 굳고 빛나던 옛 맹서는
차디찬 티끌이 되어서 한숨의 미풍에 날아갔습니다.

날카로운 첫 키스의 추억은 나의 운명의 지침(指針)을 돌려 놓고
뒷걸음쳐서 사라졌습니다.

나는 향기로운 님의 말소리에 귀먹고
꽃다운 님의 얼굴에 눈멀었습니다.

사랑도 사람의 일이라 만날 때에 미리
떠날 것을 염려하고 경계하지 아니한 것은 아니지만,
이별은 뜻밖의 일이 되고 놀란 가슴은 새로운 슬픔에 터집니다.

그러나 이별은 쓸데없는 눈물의 원천을 만들고 마는 것은
스스로 사랑을 깨치는 것인 줄 아는 까닭에,
걷잡을 수 없는 슬픔의 힘을 옮겨서
새 희망의 정수박이에 들어부었습니다.

우리는 만날 때에 떠날 것을 염려하는 것과 같이
떠날 때에 다시 만날 것을 믿습니다.

아아 님은 갔지마는 나는 님을 보내지 아니하였습니다.
제 곡조를 못 이기는 사랑의 노래는 님의 침묵을 휩싸고 돕니다.

Bản dịch của Lê Đăng Hoan

Em đi thật rồi, người yêu của tôi

Em đi theo con đường nhỏ về phía cây phong kia,
làm rừng xanh lay động

Lời thề xưa, sáng chói đẹp như ánh hoàng kim,
giờ đã tan như bụi bay theo gió

Ký ức của nụ hôn đầu nồng thắm,
nụ hôn đã thay đổi cả cuộc đời tôi, đưa tôi trở về, giờ đã biến mất

Với tiếng nói em, tôi thành người điếc
Với gương mặt tươi như hoa của em, tôi đã là người mù

Yêu đương! Âu cũng là cái nghiệp ở đời
Khi gặp nhau đã lo ngày li biệt; ranh giới thật mỏng manh
Biệt ly là nỗi đau lòng làm vỡ cả con tim đâu phải điều mong muốn

Nhưng điều tạo nên nước mắt, tạo nên ly biệt,
chính là sự tan vỡ của tình yêu mà không do ai cả
Tự điều đó lại chuyển sức lực của nỗi đau vô bờ,
rót cho ta niềm hy vọng mới

Cũng như khi gặp nhau ta lo ngày ly biệt,
vậy thì khi ly biệt ta lại tin có ngày gặp lại

A, thế là, em đã đi rồi, nhưng tôi đâu có tiễn em đi
Bài hát tình yêu không thắng nổi điệu nhạc sầu ly biệt
Bài hát giữ gìn sự im lặng của tình yêu!

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Han Yong-un » Sự im lặng của tình yêu