27/04/2024 08:53Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Thù Viên Biểu Nhân
酬袁表仁

Tác giả: Lý Quần Ngọc - 李群玉

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Vãn Đường
Đăng bởi tôn tiền tử vào 03/04/2014 17:29

 

Nguyên tác

昨日朱門一見君,
忽驚野鶴在雞群。
不應長啄潢污水,
早晚歸飛碧落雲。

Phiên âm

Tạc nhật chu môn nhất kiến quân,
Hốt kinh dã hạc tại kê quần.
Bất ưng trường trác hoàng ô thuỷ,
Tảo vãn quy phi bích lạc vân.

Dịch nghĩa

Hôm qua gặp ông một lần dưới cửa son,
Kinh ngạc như thấy con hạc hoang dã đi chung với đàn gà.
Không muốn cái mỏ dài vục nơi nước đục,
Sớm muộn gì nó cũng sẽ bay về nẻo mây biếc thấp mà thôi.

Bản dịch của Nguyễn Minh

Một bữa thấy ông nơi cửa đỏ
Tựa hạc đồng ở chỗ đàn gà
Mỏ dài đâu vục nước dơ
Thế nào nó cũng bay về mây xanh
Tựa đề có bản chép là Thù Thôi Biểu Nhân 酬崔表仁.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Lý Quần Ngọc » Thù Viên Biểu Nhân