29/03/2024 08:41Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Nhật trường giản Trọng Hàm
日長簡仲咸

Tác giả: Vương Vũ Xứng - 王禹偁

Thể thơ: Thất ngôn bát cú; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Bắc Tống, Liêu
Đăng bởi tôn tiền tử vào 31/08/2018 11:48

 

Nguyên tác

日長何計到皇昏,
郡僻官閑晝掩門。
子美集開詩世界,
伯陽書見道根源。
風飄北院花千片,
月上東樓酒一樽。
不是同年來主郡,
此心牢落共誰論。

Phiên âm

Nhật trường hà kế đáo hoàng hôn,
Quận tịch quan nhàn trú yểm môn.
Tử Mỹ[1] tập khai thi thế giới,
Bá Dương[2] thư kiến đạo căn nguyên.
Phong phiêu bắc viện hoa thiên phiến,
Nguyệt thướng đông lâu tửu nhất tôn.
Bất thị đồng niên[3] lai chủ quận,
Thử tâm lao lạc cộng thuỳ luân.

Dịch nghĩa

Ngày dài làm cách nào đến hoàng hôn
Quận hẻo lánh quan nhàn ban ngày khép cửa
Tập Tử Mỹ mở ra thế giới thơ
Sách Bá Dương thấy được nguồn gốc đạo
Phía bắc viện gió thổi hoa bay nghìn cánh
Đàng đông lầu trăng mọc rượu một bầu
Không phải đồng niên đến làm chủ quận
Thì cõi lòng hiu quạnh này biết ngỏ cùng ai

Bản dịch của Lê Xuân Khải

Hoàng hôn sao đến được cho mau
Cửa khép quan nhàn quận hẻo sâu
Tử Mỹ tập trời thơ mở rộng
Bá Dương kinh gốc đạo khơi đầu
Gió bay viện bắc hoa nghìn cánh
Trăng mọc lầu đông rượu một bầu
Chủ quận, dồng niên mà chẳng đến
Lòng này ai để giãi cùng nhau
Bài này tuyển từ Tiểu súc tập quyển 9, bản sao nhà Minh. Tác giả làm bài này vào năm Thuần Hoá thứ 4 khi bị biếm trích làm phó sứ đoàn huyện Thương Châu. Trọng Hàm là tên chữ của Phùng Kháng, cùng đậu tiến sĩ với Vương vào năm Thái bình hưng quốc thứ 8, trước tiên làm thông phán Thương Châu, năm Thuần Hoá thứ 3 thăng làm Tri châu, trong thời gian này hai người xướng hoạ thơ văn qua lại rất thân mật.

[1] Tự của Đỗ Phủ. Nguyên Chẩn bình thơ của ông trong bài minh ở mộ như sau: “Với Tử Mỹ, có thể nói trên làm nhạt phong tao (quốc phong và ly tao), dưới đáng bậc Thẩm Tống (Thẩm Thuyên Kỳ, Tống Chi Vấn), cổ ngang với Tô Lý (Tô Vũ, Lý Lăng), khí vượt Tào Lưu (Tào Thực, Lưu Trinh), che cái cô cao của Nhan Tạ (Nhan Diên Chi, Tạ Linh Vận), lẫn cái đẹp của Từ Dữu (Từ Lăng, Dữu Tín), được cả thể thế của cổ kim, lại kiêm cái chuyên của từng người vậy”.
[2] Tự của Lão Tử Lý Nhĩ.
[3] Thi đậu cùng năm.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Vương Vũ Xứng » Nhật trường giản Trọng Hàm