15/06/2026 08:55Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

XV-XVI-XVII - Bản dịch của Nguyễn Tùng Cương

XV-XVI-XVII (Aleksandr Pushkin)

Đăng bởi Tung Cuong vào 19/11/2022 05:27

 

Lại buồn bã, lại đăm chiêu suy nghĩ,
Khi đứng trước nàng Ônga yêu quý,
Vladimir không còn sức để nói ra,
Kể lại nàng nghe câu chuyện tối hôm qua;
Chàng suy nghĩ: “Ta là cứu tinh cho nàng vậy.
Ta không chịu cho kẻ hư thân, đốn mạt ấy
Dùng lời ngon ngọt, than thở cháy trong lòng
Mua chuộc con tim trẻ non dại của nàng,
Để sâu bọ đáng khinh, càng độc hại
Đục ăn thủng cây loa kèn phá hoại
Để loài hoa toả hương sắc lúc ban đêm
Vừa đơm bông đã gục xuống úa tàn luôn”.
Thưa bạn hữu, nghĩa là tôi đã quyết:
Phải đấu súng với bạn tôi đến chết.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Nguyễn Tùng Cương » Thơ dịch tác giả khác » XV-XVI-XVII