21/05/2026 12:19Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Đêm ba mươi Tết dùng vần của Đỗ Phủ, cùng các bạn trong tiệc làm thơ - Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
Trừ dạ dụng Đỗ lão vận, chư quân tịch thượng đồng tác (Nguyễn Phi Khanh)
Đăng bởi Lương Trọng Nhàn vào 25/12/2018 20:32
Tha hương, năm cũ Hổ đình, Tuyết tàn hoa sáu cánh hình còn bay. Đông xuân đám cỏ sân ngoài, Quạ kêu sáng tối tháng ngày dần qua, Ngọn đèn trừ tịch sáng hoài, Tưới sầu, luôn rót rượu bày cuối năm. Việc muôn nghĩ mãi tóc râm, Sáng ngày chải gội, ra nhằm Đông Hoa.
In từ trang: https://www.thivien.net/ » Lương Trọng Nhàn » Thơ dịch tác giả khác » Trừ dạ dụng Đỗ lão vận, chư quân tịch thượng đồng tác