19/03/2026 06:58Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Bất tử (Xin đừng đứng bên mộ tôi và khóc) - Bản dịch của Nguyễn Thúc Huyên

Bất tử (Xin đừng đứng bên mộ tôi và khóc) (Clare Harner)

Đăng bởi Nguyễn Thúc Huyên vào 15/01/2022 12:15

 

Đừng đứng khóc tôi cạnh nấm mồ
Tôi không yên nghỉ ở đó đâu
Tôi đang trên ngàn mây lộng gió
Lẩn vào bông tuyết nhẹ nhàng rơi
Hoà làn mưa nhỏ phất phơ bay
Trên cánh đồng lúa chín vàng tươi
Êm dềm lặng lẽ sớm mai này
Tôi đang cùng chim bay chung bầy
Giữa bàu trời nghiêng nghiêng chao lượn
Là ngàn ánh sao đêm toả sáng
Là muôn hoa rạng rỡ sắc hương
Là căn phòng êm ả bình yên
Cùng bầy chim vui hót véo von
Trong nỗi niềm dịu ngọt yêu thương
Tôi chết đâu sao người đứng mãi
Mắt lệ nhoà bên nấm mồ tôi
Tôi không yên nghỉ ở đó đâu.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Nguyễn Thúc Huyên » Thơ dịch tác giả khác » Bất tử (Xin đừng đứng bên mộ tôi và khóc)