02/04/2026 04:10Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thấm viên xuân - Trường Sa - Bản dịch của Nam Long
Thấm viên xuân - Trường Sa (Mao Trạch Đông)
Đăng bởi U cốc khách vào 14/06/2016 16:55
Thu lạnh đứng trông, Sông Tương ngược Bắc, Quất Tử mom sông. Nom núi non rực đỏ, Rừng cây nhuộm khắp, Mặt sông sắc biếc, Thuyền lớn chen đông. Ưng vút từng không, Cá reo đáy nước, Giành tự do muôn vật đua cùng. Này trời rộng, Hỡi mênh mông mặt đất, Ai khiển hưng vong?
Bạn bè từng sánh ruổi giong, Nhớ buổi ấy, Sục sôi năm tháng ròng. Lũ đồng học trẻ trai, Tài hoa đang độ, Thư sinh khí phách, Nhiệt huyết hào hùng. Việc nước phê bình, Câu từ đánh giá, Vạn hộ hầu trong mắt như không. Còn nhớ lúc, Giữa dòng sông giỡn nước, Chắn thuyền sóng tung?
Bản dịch trước của nhà thơ Hoàng Trung Thông và Nam Trân ngôn ngữ giản luyện, tuy nhiên có chỗ chưa phù hợp cách luật điệu từ "Tẩm viên xuân" nên tôi cố gắng dịch thêm một bài.
Chú thích:
In từ trang: https://www.thivien.net/ » Nam Long » Thơ dịch tác giả khác » Thấm viên xuân - Trường Sa