03/04/2026 14:12Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

VIII - Bản dịch của Nguyễn Tùng Cương

VIII (Aleksandr Pushkin)

Đăng bởi Tung Cuong vào 05/02/2022 05:40

 

Bao kiến thức mà Evghênhi biết rõ,
Tôi không tiện kể ra đây cho có:
Nhưng có môn, chàng đúng bậc thiên tài
Với môn này, chàng tài giỏi hơn người
Ngay từ trẻ, chàng đã tìm hiểu được,
Rằng cực nhọc, khổ đau cùng khoái lạc
Chiếm hết tâm tư, ám ảnh đêm ngày,
Dù biếng lười, vẫn cứ mê mệt ngay, -
Đó là thứ khoa học tình yêu tinh tế
Vốn từng được Nazon tôn vinh đến thế
Vậy cho nên, ông chịu khổ hạnh hoài,
Cuộc đời ông chói sáng, nổi loạn dài,
Ông đã chết ở Mônđava, ngoài thảo nguyên heo hút,
Xa nước Ý quê hương ông thân thiết.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Nguyễn Tùng Cương » Thơ dịch tác giả khác » VIII