06/04/2026 21:59Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Thấy giám binh mã sứ họ Vương nói gần núi có đôi ưng đen và trắng, kẻ đánh chim rình lâu không được, Vương cho lông xương khác loài thường, sợ sau chạp sang xuân cánh cứng nhớ thu bay tránh ấm, mờ mịt không thấy nữa, mời tôi làm thơ kỳ 2 - Bản dịch của Nhượng Tống

Kiến Vương giám binh mã sứ thuyết cận sơn hữu bạch hắc nhị ưng, la giả cửu thủ cánh vị năng đắc, Vương dĩ vi mao cốt hữu dị tha ưng, khủng lạp hậu xuân sinh hiên phi tỵ noãn kình cách tư thu chi thậm, miễu bất khả kiến, thỉnh dư phú thi kỳ 2 (Đỗ Phủ)

Đăng bởi Vanachi vào 11/03/2014 20:37

 

Ưng đen chắc hẳn đời không có
Vượt bể chừng từ bắc cực sang
Cánh gió từng bay qua ải tía
Đêm đông mấy độ đậu đài Dương
Xuân về nhạn bộn lòng ghen tức
Lưới đón người toan chuyện phũ phàng
Móng ngọc, mắt vàng tài hiếm có
Một ngày muôn dặm, sức coi thường

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Nhượng Tống » Thơ dịch tác giả khác » Kiến Vương giám binh mã sứ thuyết cận sơn hữu bạch hắc nhị ưng, la giả cửu thủ cánh vị năng đắc, Vương dĩ vi mao cốt hữu dị tha ưng, khủng lạp hậu xuân sinh hiên phi tỵ noãn kình cách tư thu chi thậm, miễu bất khả kiến, thỉnh dư phú thi kỳ 2