18/11/2025 04:08Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Chó bị cắt tai - Bản dịch của Nguyễn Văn Vĩnh
Chó bị cắt tai (Jean de La Fontaine)
Đăng bởi karizebato vào 23/05/2009 03:25
Chó bị chủ xẻo tai
Chẳng hay tôi có tội gì Mà người đem xẻo tai đi thế này? Hình dung trơ trẽn, ô hay! Mặt này thôi dám từ rày nhìn ai? Giống người tàn bạo kia ơi! Đang tay độc địa cùng tôi làm gì? Chó xù kêu vậy một khi Thì ra chủ cắt tai đi mất rồi Xù kia đã tưởng thiệt thòi Rồi ra mới biết cụt tai lợi nhiều Xưa nay xù vốn tiếng liều Cướp đường để chúng chạy theo đuổi cùng Hai tai thường rách tứ tung Hay gì cái bướu lòng thòng đôi bên Ở đời là chốn cạnh chen Nơi nào dễ nắm không nên để thừa Chỗ nguy đừng có hở cơ... (*)
(*) Mấy câu sau tưởng không cần phải dịch. Vả ông La Fontaine lại lầm: Chó rừng thường vồ chó đồng ở cổ, không vồ ở tai. (Nguyễn Văn Vĩnh)
Chú thích:
In từ trang: https://www.thivien.net/ » Nguyễn Văn Vĩnh » Thơ dịch tác giả khác » Chó bị cắt tai