18/11/2025 04:08Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Chó bị cắt tai - Bản dịch của Nguyễn Văn Vĩnh

Chó bị cắt tai (Jean de La Fontaine)

Đăng bởi karizebato vào 23/05/2009 03:25

 

Chó bị chủ xẻo tai

Chẳng hay tôi có tội gì
Mà người đem xẻo tai đi thế này?
Hình dung trơ trẽn, ô hay!
Mặt này thôi dám từ rày nhìn ai?
Giống người tàn bạo kia ơi!
Đang tay độc địa cùng tôi làm gì?
Chó xù kêu vậy một khi
Thì ra chủ cắt tai đi mất rồi
Xù kia đã tưởng thiệt thòi
Rồi ra mới biết cụt tai lợi nhiều
Xưa nay xù vốn tiếng liều
Cướp đường để chúng chạy theo đuổi cùng
Hai tai thường rách tứ tung
Hay gì cái bướu lòng thòng đôi bên
Ở đời là chốn cạnh chen
Nơi nào dễ nắm không nên để thừa
Chỗ nguy đừng có hở cơ... (*)
(*) Mấy câu sau tưởng không cần phải dịch. Vả ông La Fontaine lại lầm: Chó rừng thường vồ chó đồng ở cổ, không vồ ở tai. (Nguyễn Văn Vĩnh)

Chú thích:

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Nguyễn Văn Vĩnh » Thơ dịch tác giả khác » Chó bị cắt tai