19/05/2026 16:16Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Làm khi bước xuống thang mây trăm bậc, qua ngòi Liên Hoa luồn qua động Ngao Ngư - Bản dịch của Lê Xuân Khải

Há bách bộ vân thê quá Liên Hoa câu xuyên Ngao Ngư động tác (Thẩm Đức Tiềm)

Đăng bởi tôn tiền tử vào 22/04/2019 22:45

 

Chuyển núi đường mất hút
Hiểm hơn đường trong Xuyên
Gặp vách này thẳng đứng
Khó bám xuống bằng chân
Phải nhờ thang trăm bậc
Ai đếm quanh chín lần
Chí hăng thăm nơi lạ
Bước đi không ngại ngần
Khí mạnh cùng sức gắng
Khấp khểnh phẳng bằng liền
Quanh co nhìn mờ mắt
Mấp mô thế khó san
Ngòi Liên Hoa qua được
Đường như hình rắn trườn
Hôm nay mây mù đọng
Mất quanh co bốn bên
Gậy chống sợ cát lún
Chân bước phòng rêu trơn
Nhấc cao chân gò dốc
Cảnh lạ lùng hiện lên
Có chỗ như tường cửa
Chỗ không đáy đặt chân
Ngỡ người bị nó nuốt
Lom khom luồn qua dần
Bụng cá ngao qua được
Người mỏi mệt định thần
Chim bay không dấu vết
Vắng hái củi người dân
Gặp Dung Thành đáng lẽ
Vì đường Đan Đài gần

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Lê Xuân Khải » Thơ dịch tác giả khác » Há bách bộ vân thê quá Liên Hoa câu xuyên Ngao Ngư động tác