09/05/2026 18:26Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Năm Chí Đức thứ 2, từ kinh đô, qua cửa Kim Quang triều vua mới ở Phụng Tường, năm đầu Càn Nguyên, bị giáng từ Tả thập di làm quan nhỏ ở Hoa Châu, từ biệt người thân, nhân qua cửa này, nhớ chuyện cũ - Bản dịch của Phạm Doanh

Chí Đức nhị tải, Phủ tự kinh Kim Quang môn xuất, gian đạo quy Phụng Tường, Càn Nguyên sơ tòng Tả thập di di Hoa Châu duyện, dữ thân cố biệt, nhân xuất thử môn, hữu bi vãng sự (Đỗ Phủ)

Đăng bởi tôn tiền tử vào 19/01/2014 13:55

 

Đường này trước theo cống,
Miền tây, loạn giặc Hồ.
Tới nay còn vỡ mật,
Hồn vẫn thấy bơ phờ.
Gần được về kinh ấp,
Quan xa lệnh vua cho.
Không tài, ngày già yếu,
Dừng ngựa, ngắm kinh đô.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Phạm Doanh » Thơ dịch tác giả khác » Chí Đức nhị tải, Phủ tự kinh Kim Quang môn xuất, gian đạo quy Phụng Tường, Càn Nguyên sơ tòng Tả thập di di Hoa Châu duyện, dữ thân cố biệt, nhân xuất thử môn, hữu bi vãng sự