08/04/2026 05:27Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

“Xin chào Người, nước Nga thân thiết của tôi...” - Bản dịch của Nguyễn Viết Thắng

“Xin chào Người, nước Nga thân thiết của tôi...” (Sergei Yesenin)

Đăng bởi Vanachi vào 09/06/2007 20:09

 

Ôi nước Nga yêu dấu của tôi ơi
Nhà gỗ thông của Người mang tượng Chúa
Một màu xanh tít tắp tận chân trời
Cho đôi mắt được ngắm nhìn thuê thỏa.

Giống như kẻ hành hương mùa trẩy hội
Tôi ngắm nhìn đồng ruộng của nước Nga
Bên bờ giậu quanh làng thấp te tái
Những cây dương gầy guộc vẫn vui đùa.

Hương táo chín và mật thơm lan tỏa
Trong nhà thờ ca tụng Đức Chúa Trời
Có tiếng kêu vù vù sau làng nhỏ
Rồi trên đồng là điệu nhảy vui tươi.

Tôi chạy theo lối mòn hoa cỏ nát
Ra bao la đồng ruộng trải ngát xanh
Đón chào tôi - như vành khuyên lúc lắc
Là tiếng cười các cô gái vang lên.

Nếu thiên thần đồng thanh cất tiếng gọi:
"Bỏ nước Nga lên sống ở thiên đường!"
Tôi sẽ nói: "Thiên đường tôi chẳng lấy
Hãy trao cho tôi tổ quốc yêu thương!"
(do nguyenvanthiet gửi)

Chú thích:

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Nguyễn Viết Thắng » Thơ dịch tác giả khác » “Xin chào Người, nước Nga thân thiết của tôi...”