26/03/2026 02:05Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Crime xưa cũ - Bản dịch của Bằng Việt
Crime xưa cũ (Andrey Dementiev)
Đăng bởi hongha83 vào 03/03/2008 00:50
Chúng tôi đến đây không đúng lúc Ngôi nhà Grin* đã đóng chặt rồi Chỉ bầy quạ còn bay quanh nháo nhác Bốn phía rêu xanh, gió thổi liên hồi!
Ngôi nhà nhỏ, chìm trong tĩnh lặng Tôi ngó vào, cánh cửa gỗ lặng im Còn tưởng nhớ dáng nhà văn bên cửa Nụ cười buồn ghi dấu đã bao năm...
Chợt may mắn, bác làm vườn tốt bụng Thương chúng tôi, mở khoá đón vào thăm Đâu phải riêng tôi yêu Grin mơ mộng Và xót xa bao khát vọng xa dần!
Chúng tôi bước vào căn nhà chật hẹp Yên tĩnh mênh mông với cảnh nghèo nàn Cây nến tắt không ai buồn châm lại Trang bản thảo mốc meo, giờ đã úa vàng...
Những ghi chép, những tâm tình, năm tháng... Bụi bặm phủ đầy, không ai nỡ đổi thay Ta mắc lỗi với những gì mơ mộng Với di hồn Grin còn quanh quất đâu đây!
Ta mắc lỗi với ông vì đời ông quá ngắn Mà số phận ông cay cực nhường này! Ta mắc lỗi vì cánh buồm đỏ thắm Vẫn xa vời cho đến tận hôm nay!
* Grin: Nhà văn Nga (1880-1932), nổi tiếng với tác phẩm "Cánh buồm đỏ thắm", đã được chuyển thể thành phim và được dịch, giới thiệu ở Việt Nam qua bản dịch của Phan Hồng Giang (NXB văn hoá thông tin 2004)
Chú thích:
In từ trang: https://www.thivien.net/ » Bằng Việt » Thơ dịch tác giả khác » Crime xưa cũ