22/05/2026 09:56Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
“Nàng ra đi lặng lẽ như giọt sương...” - Bản dịch của Nguyễn Viết Thắng
“Nàng ra đi lặng lẽ như giọt sương...” (Emily Dickinson)
Đăng bởi hongha83 vào 06/05/2026 09:21
Nàng ra đi lặng lẽ như giọt sương Từ một bông hoa trong vườn quen thuộc Nàng không còn trở lại như giọt sương Vào cái giờ mà người ta đã biết!
Nàng ra đi êm dịu như ngôi sao Trong một mùa hè của tôi - đêm trước Nàng kém thông minh hơn Leverrier[1] Vào điều này thật khó mà tin được!
[1]Urbain Le Verrier (1811 - 1877) - nhà thiên văn học người Pháp. Ông là một trong hai người phát hiện ra Hải Vương tinh (người kia là John Couch Adams). Tên của ông được ghi trên tháp Eiffel.
In từ trang: https://www.thivien.net/ » Nguyễn Viết Thắng » Thơ dịch tác giả khác » “Nàng ra đi lặng lẽ như giọt sương...”