07/04/2026 02:51Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Bài minh về căn nhà quê mùa - Bản dịch của Lương Trọng Nhàn

Lậu thất minh (Lưu Vũ Tích)

Đăng bởi Lương Trọng Nhàn vào 29/04/2022 16:14

 

Núi không cao có tiên vang danh,
Nước chẳng tại sâu, rồng hoá linh.
Nhờ đức ta thơm, đây lậu thất,
Ngấn rêu thềm biếc, cỏ rèm xanh.
Đại nho cười nói nghèo ai tới,
Mộc mạc gảy đàn đọc Kim kinh.
Thư trát mệt người, tơ trúc loạn,
Thảo lư Gia Cát, Tử Vân đình.
Tiền nhân vẫn sống ung dung đó,
Khổng Tử nói: “quê mùa chỗ nào?”

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Lương Trọng Nhàn » Thơ dịch tác giả khác » Lậu thất minh