22/05/2026 15:32Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Người da đen nói về những dòng sông - Bản dịch của Đào Xuân Quý

Người da đen nói về những dòng sông (Langston Hughes)

Đăng bởi hongha83 vào 03/03/2008 01:54

 

(Tặng W.E.B.Duibois*)

Tôi biết những dòng sông
Tôi biết những dòng sông xưa cũ tựa trần gian và cũ hơn dòng máu lưu thông trong mạch máu con người
Tâm hồn tôi đã trở nên sâu thẳm tựa dòng sông

Tôi đã tắm trong dòng Euphrat khi bình minh còn đang độ thanh xuân
Tôi đã dựng túp lều bên dòng nước Congo và sông ấy đã từng ru tôi ngủ
Tôi đã nhìn ngắm sông Nil và đã dựng lên bên sông những toà Kim tự tháp
Tôi đã nghe tiếng hát của Missisipi khi Lilncon đi xuống New Orlin và đã thấy vũng bùn sâu trong chiều tà ngả màu vàng chói

Tôi biết những dòng sông
Những dòng sông cũ xưa tăm tối

Tâm hồn tôi đã trở nên sâu thẳm tựa dòng sông
* William Edward Burshardt Dubois: một học giả và một chiến sĩ hoà bình người da đen.

Chú thích:

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Đào Xuân Quý » Thơ dịch tác giả khác » Người da đen nói về những dòng sông