22/05/2026 15:32Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Người da đen nói về những dòng sông - Bản dịch của Đào Xuân Quý
Người da đen nói về những dòng sông (Langston Hughes)
Đăng bởi hongha83 vào 03/03/2008 01:54
(Tặng W.E.B.Duibois*)
Tôi biết những dòng sông Tôi biết những dòng sông xưa cũ tựa trần gian và cũ hơn dòng máu lưu thông trong mạch máu con người Tâm hồn tôi đã trở nên sâu thẳm tựa dòng sông
Tôi đã tắm trong dòng Euphrat khi bình minh còn đang độ thanh xuân Tôi đã dựng túp lều bên dòng nước Congo và sông ấy đã từng ru tôi ngủ Tôi đã nhìn ngắm sông Nil và đã dựng lên bên sông những toà Kim tự tháp Tôi đã nghe tiếng hát của Missisipi khi Lilncon đi xuống New Orlin và đã thấy vũng bùn sâu trong chiều tà ngả màu vàng chói
Tôi biết những dòng sông Những dòng sông cũ xưa tăm tối
Tâm hồn tôi đã trở nên sâu thẳm tựa dòng sông
* William Edward Burshardt Dubois: một học giả và một chiến sĩ hoà bình người da đen.
Chú thích:
In từ trang: https://www.thivien.net/ » Đào Xuân Quý » Thơ dịch tác giả khác » Người da đen nói về những dòng sông