22/04/2026 17:46Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Công thức cho năm mới - Bản dịch của Phan Quỳnh Trâm
Công thức cho năm mới (Carlos Drummond de Andrade)
Đăng bởi hảo liễu vào 01/12/2017 14:27
Nếu bạn muốn có một Năm Mới tốt đẹp Sắc màu của cầu vồng hay sắc màu của sự bình an, Một năm mới mà quãng đời bạn đã đi qua không thể sánh được, (sống một cách tồi tệ, có lẽ, hoặc sống một cách vô nghĩa) Nếu bạn muốn có một năm Không được sơn mới với mọi thứ trở lại đúng đường, Nhưng mới trong từng cảm giác của sự trở thành; Mới Đến tận cốt lõi của những gì bạn ít nhận ra nhất (bắt đầu từ bên trong bạn) Mới, tự phát, bạn sẽ thấy nó không thật hoàn hảo Nhưng với nó, bạn có thể ăn, bạn có thể đi. Bạn yêu, bạn hiểu, bạn làm việc. Bạn chẳng cần phải uống sâm banh hay bất kỳ thức uống nào khác, Bạn chẳng cần phải gửi hoặc nhận thư từ (Chẳng phải bạn trông nhận được thư? Hay gửi điện tín?) Bạn không cần Phải làm một danh sách của những quyết tâm tốt đẹp Lưu lại chúng trong ngăn kéo Bạn không cần phải khóc trong hối tiếc Về những điều khờ dại bạn đã làm Hoặc nửa tin nửa ngờ rằng với sắc lệnh của niềm hy vọng từ tháng Giêng trở đi mọi thứ sẽ thay đổi và tất cả sẽ là sự sáng tỏ, sẽ là phần thưởng Sự công chính giữa những con người, giữa các quốc gia Tự do cùng hương thơm và mùi vị của bánh mì buổi sáng, Quyền của bạn được tôn trọng, bắt đầu Bằng quyền thiêng liêng được sống.
Để có một Năm Mới xứng đáng với tên gọi đó Bạn tôi, bạn phải xứng đáng với nó. Bạn phải làm mới nó, tôi biết điều đó chẳng dễ dàng. Nhưng hãy cố, hãy thử, và hãy ý thức Ở ngay bên trong bạn, Năm Mới Vẫn mãi nằm im, và vẫn ngóng chờ.
Dịch từ bản dịch tiếng Anh New year’s recipe của Jodey Bateman.
Chú thích:
In từ trang: https://www.thivien.net/ » Phan Quỳnh Trâm » Thơ dịch tác giả khác » Công thức cho năm mới