07/04/2026 01:45Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Người bị chi phối - Bản dịch của Vũ Đình Liên
Người bị chi phối (Charles Baudelaire)
Đăng bởi hongha83 vào 09/04/2024 21:29
Mặt trời đã phủ một màu đen nặng trĩu. Cũng như thế. Ơi Vầng trăng của đời ta! Hãy phủ hãy cho trên mình bóng tối Hãy ngủ hoặc thức tuỳ ý người dù im lặng hay âm u Và chìm đắm hoàn toàn vào vực đen Đêm tối
Ta yêu người như vậy! Nhưng nếu em muốn hôm nay Như một vì sao che khuất vừa trong bóng tối lộ ra Ngao du ở nơi nào mà Sự Điên dại lô nhô Những mũi nhọn dao găm xinh đẹp chồi ra từ cái vỏ thân em
Hãy đốt cháy con ngươi của em trong ngọn lửa của cây đèn lục lăng Hãy đốt cháy cái ham muốn trong con mắt của những kẻ ngu đần Tất cả ở em đối với ta là khoái lạc dù ốm yếu hay sống động
Hay là cái gì mà em muốn: đêm đen hay bình minh hồng rực Không có một thớ thịt da nào trong thân hình run rẩy của ta Mà không kêu lên: Ôi Belzébuth của ta mà ta thờ phụng
Tiêu đề được Vũ Đình Liên dịch là Ám ảnh.
Chú thích:
In từ trang: https://www.thivien.net/ » Vũ Đình Liên » Thơ dịch tác giả khác » Người bị chi phối