26/03/2026 06:27Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Tự do - Bản dịch của Vũ Ngọc Trân
Tự do (Paul Éluard)
Đăng bởi hongha83 vào 25/08/2023 22:55
Tôi viết tên Người Trên những tập vở học trò của tôi Trên bàn viết và những thân cây Trên cát xám và trên tuyết trắng
Tôi viết tên Người Trên tất cả những trang tôi đã đọc Trên tất cả những trang còn bỏ trắng Trên nền đá trên huyết mạch trên giấy tờ tuỳ thân Hay trên lớp tro xương của đồng loại
Tôi viết tên Người Trên bóng dáng của bạc vàng Trên vũ khí của các chiến binh Trên vương miện của các nhà vua
Tôi viết tên Người Trong rừng già và trên sa mạc Trên những tổ chim, trên những hàng cây Trong tiếng vọng của tuổi thơ tôi
Tôi viết tên Người Trong sự diệu kỳ của đêm đen Trên chiếc bánh mì trắng dùng hàng ngày Trong những mùa đính hôn mừng vui náo nức
Tôi viết tên Người Trên tất cả những nền màu xanh Trên đáy ao khô cằn mốc meo vì nắng hạn Trên mặt hồ lấp lánh ánh trăng
Tôi viết tên Người Trên các cánh đồng, tại chân trời xa tắp Trên những cánh chim trời và trên cối xay gió tối tăm
Tôi viết tên Người Trên mỗi làn hơi của bình minh Trên biển cả trên những con tầu Trên đỉnh núi chênh vênh choáng ngợp
Tôi viết tên Người Trên đám mây bềnh bồng Trên những lốc xoáy của bão tố Trên màn mưa dày đặc mịt mờ
Tôi viết tên Người Trên những ảnh hình lấp lánh…. Trên những chiếc chuông nhiều sắc màu Trên những niềm tin tự nhiên có sẵn trong lòng
Tôi viết tên Người Trên các lối mòn thoắt ẩn thoắt hiện Trên những con đường đang phát triển Trên những quảng trường rộng lớn bao la
Tôi viết tên Người Trên những ngọn đèn rực sáng Trên những ngọn đèn đã tắt Trên những ngôi nhà mà ở đó gia đình tôi đã đoàn tụ
Tôi viết tên Người Trên trái cây bị miểng kính của phòng tôi xẻ làm đôi Trên chiếc giường của tôi đang trống rỗng
Tôi viết tên Người Trên thân thể con chó hiền lành mà háu đói Trên đôi tai vểnh cao và bàn chân vụng về của nó
Tôi viết tên Người Trên bậc thềm ở cửa nhà tôi, Trên những đồ vật thân thương quen thuộc Trên ngọn lửa thiêng chứa đầy hồng phúc
Tôi viết tên Người Trên tất cả những thân xác trời cho Trên trán những người bạn của mình Trên mỗi bàn tay họ đưa ra
Tôi viết tên Người Trên ô cửa kính cháy sém Trên những đôi môi đang mím chặt Ở phía trên cao của nơi tĩnh lặng
Tôi viết tên Người Trên nơi trú ẩn đã bị phá tan Trên những đèn pha đã rơi vỡ Trên những bức tường đầy vẻ chán chường
Tôi viết tên Người Trong sự mất mát mà chẳng ai muốn có Trong nỗi cô đơn trụi trần Trên những bước quân hành từ nơi chết chóc
Tôi viết tên Người Khi sức khoẻ trở lại Khi nguy cơ đã biến đi Mà chẳng còn ai hy vọng nữa
Bằng khả năng biểu đạt của một từ Tôi bắt đầu lại cuộc đời tôi Tôi sinh ra là để nhận biết về Người và để dâng lên Người danh xưng: TỰ DO
Trong bài thơ này, Paul Éluard sử dụng một nhân vật trữ tình với tên Tự do. Theo một số nhân chứng thân cận với tác giả, nhân vật này được tạo ra bởi cảm hứng lấy từ Nusch Éluard, tên khai sinh là Maria Benz, là người vợ thứ hai của ông. Tác giả cũng sử dụng lối viết không dùng dấu chấm, dấu phẩy trong toàn bài thơ.
Chú thích:
In từ trang: https://www.thivien.net/ » Vũ Ngọc Trân » Thơ dịch tác giả khác » Tự do