06/04/2026 16:07Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Xem “Hái rau tần ở Đinh Châu” của Liễu Hồn, nhân đó làm một bài - Bản dịch của Lê Nguyễn Lưu

Lãm Liễu Hồn “Đinh Châu thái bạch tần” chi thập, nhân thành nhất chương (Từ Di)

Đăng bởi tôn tiền tử vào 18/05/2014 16:21

 

Hái hết bãi tần giận cách chia,
Uyên ương khê sắc cặp bay kề.
Bến Nam trăng sáng mơ vừa dứt,
Hồ Động hoa rơi khách chửa về.
Trời thẳm có thư theo sứ trạm,
Bao nhiêu lệ khóc qua năm trọn?
Áo gấm màu son quẹn não nề!

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Lê Nguyễn Lưu » Thơ dịch tác giả khác » Lãm Liễu Hồn “Đinh Châu thái bạch tần” chi thập, nhân thành nhất chương