06/05/2026 18:14Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Trong tiệc Vương Lãng Châu kính đáp thơ “Lưu luyến chia tay” của cậu mười một - Bản dịch của Nguyễn Minh

Vương Lãng Châu diên phụng thù thập nhất cữu “Tích biệt” chi tác (Đỗ Phủ)

Đăng bởi Lâm Xuân Hương vào 18/05/2016 14:03

 

Vạn hang hốc cây thu vang tiếng
Ngàn sườn non khí núi dâng cao
Thuyền đi ra khỏi ranh nao
Rượu đưa tiễn cậu gửi vào sóng sông

Phút may gặp nhau không được tận
Kiếp sống này lận đận đau thương
Nỗi buồn cùng cực thấu xương
Đang nhiều giặc giã chiến trường mọi nơi

Lúc chia tay bồi hồi lưu luyến
Sứ quân ban cậu áo ngự hàn
Trời chiều đầu bãi ngỗng vàng
Lạc bầy cất tiếng kêu than não lòng.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Nguyễn Minh » Thơ dịch tác giả khác » Vương Lãng Châu diên phụng thù thập nhất cữu “Tích biệt” chi tác