25/03/2026 13:33Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Tiễn ông họ Giả ở lưỡng viện đổi đi Nhữ Châu - Bản dịch của Phạm Doanh
Tống Giả các lão xuất Nhữ Châu (Đỗ Phủ)
Đăng bởi tôn tiền tử vào 21/03/2015 11:21
Ngô đồng bên hông tây, Một tiếng chẳng để lại. Trắc trở quay về quê, Rời chỗ lòng tê tái. Thanh Môn, xa kinh thành, Tử La, um mây núi. Đời người năm ngựa ham, Chớ để hai tóc hại.
In từ trang: https://www.thivien.net/ » Phạm Doanh » Thơ dịch tác giả khác » Tống Giả các lão xuất Nhữ Châu