28/03/2026 01:36Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Trước chén rượu - Bản dịch của Đào Văn Nghi

Đối tửu (Nguyễn Du)

Đăng bởi hongha83 vào 30/08/2022 20:50

 

Cửa sổ ta ngồi mở mắt say.
Nền rêu hoa rụng phủ rơi đầy.
Sống không nốc cạn vài chum rượu.
Chết hỏi ai người tưới mộ đây?
Tiết đổi tàn xuân chim vụt mất.
Thời gian khiến bạc tóc phơi bày.
Trăm lần muốn được phiêu trọn sáng.
Mọi việc thương buồn phủ bóng mây.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Đào Văn Nghi » Thơ dịch tác giả khác » Đối tửu