23/03/2026 20:58Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Qua nhà cũ của Đỗ Phủ - Bản dịch của Lê Nguyễn Lưu
Kinh Đỗ Phủ cựu trạch (Ung Đào)
Đăng bởi tôn tiền tử vào 28/06/2014 22:40
Hoãn Hoa bên suối nở đầy hoa, Chạnh nhớ tiên sinh ở Thục Ba. Muôn thủa hẳn còn lưu mái cỏ, Nghìn vàng khôn chuộc được bài ca! Cát lầm hiên bến âu tan tác, Cây phủ cầu thôn ngựa nhẩn nha... Trăng núi hay đâu đời biến đổi, Đêm về sông nước hẹn ai mà!
In từ trang: https://www.thivien.net/ » Lê Nguyễn Lưu » Thơ dịch tác giả khác » Kinh Đỗ Phủ cựu trạch