13/04/2026 02:25Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

“Tôi là con của Góg và Magóg...” - Bản dịch của Vũ Ngọc Cân

“Tôi là con của Góg và Magóg...” (Endre Ady)

Đăng bởi hongha83 vào 24/09/2010 18:49

 

Tôi là con của Góg và Magóg
Tôi phá cổng phá tường mà không được
Tôi vẫn hỏi câu này hỡi các anh:
Cứ khóc mãi ư trong lòng Các-pát[1]?

Theo đường lừng danh Vere[2] tôi đến đây
Bài ca cổ Hung bên tai tôi còn vang vọng
Có dám không, xông vào thành Đê-vênh[3]
Bằng những bài ca của thời đại mới?

Hãy đổ chì nóng vào tai tôi
Để tôi thành Vazul[4] ca sĩ mới
Những bài ca cuộc sống mới tôi cứ nghe
Cứ giẫm đạp tôi, cứ đấm đá tôi túi bụi

Chờ đợi gì cứ khóc lóc khổ đau
Mà bài ca vẫn bay trên cánh mới
Nếu Pút-ta-xe[5] trăm lần rủa chửi
Tôi vẫn người Hung, vẫn mới, vẫn thành công
[1]Tên dãy núi tạo thành hình vòng cung dài khoảng 1.500 km qua Trung Âu và Đông Âu gồm các nước Séc, Xlôvakia, Ba Lan, Ucraina, Hungari và Rumani.
[2]Tên con đèo nơi các thủ lĩnh Hung ngày xưa đã vượt qua để chinh phục đất nước.
[3]Cổng phia tây thuộc mảnh đất của người Hung.
[4]Tên hoàng tử triều đại Arpád từng chống lại Szent István bị ông ta cho đổ chì nóng vào tai và làm mù mắt. Hình ảnh tượng trưng cho các cuộc nổi dậy khởi nghĩa.
[5]Là nơi bảy thủ lĩnh Hung cắt máu ăn thề vào năm 896 thành lập ra nước Hung bây giờ, tượng trưng cho chính quyền lúc ấy.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Vũ Ngọc Cân » Thơ dịch tác giả khác » “Tôi là con của Góg và Magóg...”