14/07/2026 10:55Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Than thở về cái chết - Bản dịch của Diễm Châu
Than thở về cái chết (Federico García Lorca)
Đăng bởi thanhbinh82_tp vào 26/12/2007 15:40
Trên bầu trời đen, những con rắn nước vàng vàng nho nhỏ.
Tôi sinh ra đời với đôi con mắt và lúc này, không con mắt, ra đi. Hỡi Đức chúa của nỗi đớn đau lớn nhất! Và kế đó, một ngọn nến, một tấm chăn trên mặt đất.
Tôi đã muốn tới nơi những kẻ ngay lành tới. Và tôi đã tới đấy, Chúa ơi! Nhưng kế đó, một ngọn nến, một tấm chăn trên mặt đất.
Trái chanh vàng nho nhỏ, những cây chanh. Hãy ném những trái chanh nho nhỏ ấy vào gió. Các người đã biết rõ điều ấy!.. Bởi kế đó, kế đó, một ngọn nến, một tấm chăn trên mặt đất.
Trên bầu trời đen, những con rắn nước vàng vàng nho nhỏ. (*)
(*) Những con rắn nước vàng vàng nho nhỏ: dịch sát khóm chữ «culebrinas amarillas». (Claude Esteban dịch là «những ánh chớp vàng».) (người dịch)
Chú thích:
In từ trang: https://www.thivien.net/ » Diễm Châu » Thơ dịch tác giả khác » Than thở về cái chết