09/05/2026 18:26Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Kính tiễn bác mười lăm trưởng sử họ Lý đi nhận việc - Bản dịch của Phạm Doanh
Phụng tống Tô Châu Lý nhị thập ngũ trưởng sử trượng chi nhậm (Đỗ Phủ)
Đăng bởi tôn tiền tử vào 10/05/2015 11:17
Sao tách phủ tướng quốc, Thường được người tiếc thương. Công hầu rồi phục lại, Vẫn còn truyền điển chương. Dòng dõi hiện ra việc, Nối nghiệp thời trẻ măng. Một nhành nơi ổ phượng, Ba thước có hình rồng. Xích Bích nổi xuân cuối, Cô Tô chìm đại dương. Đám khách đầu bạc nhất, Tiệc tiễn này vấn vương.
In từ trang: https://www.thivien.net/ » Phạm Doanh » Thơ dịch tác giả khác » Phụng tống Tô Châu Lý nhị thập ngũ trưởng sử trượng chi nhậm