24/03/2026 23:50Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Đêm tháng tám (trích) - Bản dịch của Xuân Diệu
Đêm tháng tám (trích) (Alfred de Musset)
Đăng bởi hongha83 vào 29/06/2012 21:53
Bởi chim rừng còn bay lượn hát ca Ở trên cành trứng vừa tan trong tổ Bởi hoa hồng cùng nắng sớm hé ra Không thở than nghiêng rụng với chiều tà Vì trên cỏ thấy cành hoa mới nở
Bởi giữa rừng sâu, dưới vòm xanh lá Nghe những cành khô răng rắc lối mòn Và bởi đi giữa vô cùng tạo hoá Người chỉ có một chước bền hơn cả Là cứ đi hoài và cứ quên luôn
Bởi thảy đều theo hoá đá thành tro Bởi vạn vật đêm nay tàn mai lại sống Bởi chết chóc lụi như là phân bón Bởi trên mồ thấy từ đất nảy lên Ngọn cỏ thiêng cho ta miếng bánh ăn
Thì hỡi Nàng thơ, ta cần chi sống chết Ta yêu và ta cần tê tái, ta yêu và ta muốn bi ai Ta yêu và đổi một cái hôn ta cho cả thiên tài Ta yêu và muốn trên má mình chảy mãi Một ngọn suối không thể nào ngừng lại
Ta yêu và muốn ca nỗi thích với niềm chơi Ca những kinh nghiệm ngông cuồng, ca những lo âu một buổi Và ta muốn thuật lại cùng nói mãi Rằng sau khi thề tình ái không xiêu Ta lại đã thề sống chết vì yêu
Hãy vứt bỏ trước mọi người cái kiêu hãnh nấu nung Hỡi trái tim quá não nề, tưởng mình đã đóng chặt xong Yêu để được hồi sinh biến thành hoa để nở Đã đau khổ rồi hay đau khổ nữa Hãy yêu thương mãi khi đã yêu rồi
Bài thơ trên là đoạn trích phần cuối của bài thơ trường thiên "Đêm tháng năm" của Afred de Musset.
Chú thích:
In từ trang: https://www.thivien.net/ » Xuân Diệu » Thơ dịch tác giả khác » Đêm tháng tám (trích)