09/05/2026 18:25Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Kính tiễn ông cậu hai mươi ba Thôi Vĩ làm lục sự đi làm quan ở Sâm Châu - Bản dịch của Phạm Doanh

Phụng tống nhị thập tam cữu lục sự Thôi Vĩ chi nhiếp Sâm Châu (Đỗ Phủ)

Đăng bởi tôn tiền tử vào 06/06/2015 15:53

 

Kẻ tài giỏi sinh vào họ lớn,
Cậu của tôi đã sớm nổi danh.
Sánh ngang Từ Thứ giao tình,
Lưu Lao có cháu tận tình trợ oai.
Chốn sình lầy mà vùi châu ngọc,
Xung quanh nhà gai mọc khắp nơi.
Tuổi già ngán ngẩm người đời,
Tất tả đâm chán cái thời đao binh.
Trên sông xuân dứt tinh hai ngả,
Máu mắt rơi vì nghĩa Vị Dương.
Bóng nghích lộng gió trên sông,
Tiếng quạ báo hiếu còn vang trong rừng.
Vĩnh-gia bắc nhớ thương nau náu,
Lánh đời về Câu Lậu xuôi nam.
Công hầu rồi sẽ làm nên,
Giặc giã rồi sẽ dẹp yên có ngày.
Sâm Châu tuy vẫn đầy vất vả,
Quất Tỉnh cũng chẳng khá gì hơn.
Chấp nhận nào kể xa gần,
Cứ phải tuân lệnh, chức quan vậy mà.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Phạm Doanh » Thơ dịch tác giả khác » Phụng tống nhị thập tam cữu lục sự Thôi Vĩ chi nhiếp Sâm Châu