16/04/2026 13:11Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Cảnh đẹp thứ mười chín - Bắn chim ở rừng Đông Lâm - Bản dịch của Phan Thuận An, Phạm Đức Thành Dũng, Phan Thanh Hải, Nguyễn Phước Hải Trung
Đệ thập cửu cảnh - Đông Lâm dặc điểu (Thiệu Trị hoàng đế)
Đăng bởi Vanachi vào 30/03/2020 12:15
Nước rút lau tươi tẩy cỏ sa, Sông thôn cây rợp ánh dương tà. Trong rừng ẩn hiện, chim về tụ, Dưới nước nổi chìm, nghịch lội qua. Súng bắn le le như gió lá, Đạn nhằm cò vạc tựa mưa hoa. Sá chi phép bắn không theo đức, Cốt ở không sai giữ đạo nhà.
In từ trang: https://www.thivien.net/ » Phan Thuận An » Thơ dịch tác giả khác » Đệ thập cửu cảnh - Đông Lâm dặc điểu