07/04/2026 04:19Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Năm Chí Đức thứ 2, từ kinh đô, qua cửa Kim Quang triều vua mới ở Phụng Tường, năm đầu Càn Nguyên, bị giáng từ Tả thập di làm quan nhỏ ở Hoa Châu, từ biệt người thân, nhân qua cửa này, nhớ chuyện cũ - Bản dịch của Phan Ngọc

Chí Đức nhị tải, Phủ tự kinh Kim Quang môn xuất, gian đạo quy Phụng Tường, Càn Nguyên sơ tòng Tả thập di di Hoa Châu duyện, dữ thân cố biệt, nhân xuất thử môn, hữu bi vãng sự (Đỗ Phủ)

Đăng bởi Vanachi vào 04/06/2007 20:14

 

Xưa ta theo cửa này lẩn trốn,
Phía Tây, Hồ gây loạn cuồng điên!
Bây giờ hốt hoảng vẫn nguyên,
Hình như hồn cũ biến luôn chẳng về?
Đất Hoa Châu gần kề cửa khuyết,
Việc dời quan vua biết làm sao?
Tài không, ngày một già mau,
Ngựa dừng, ngoái ngắm muôn lầu ngẩn ngơ.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Phan Ngọc » Thơ dịch tác giả khác » Chí Đức nhị tải, Phủ tự kinh Kim Quang môn xuất, gian đạo quy Phụng Tường, Càn Nguyên sơ tòng Tả thập di di Hoa Châu duyện, dữ thân cố biệt, nhân xuất thử môn, hữu bi vãng sự