25/03/2026 13:31Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Đêm thứ 105, trông trăng - Bản dịch của Phạm Doanh
Nhất bách ngũ nhật dạ đối nguyệt (Đỗ Phủ)
Đăng bởi tôn tiền tử vào 15/03/2015 20:42
Không nhà, tiết hàn thực, Nước mắt như sóng vàng. Trên trăng, chặt quế được, Ánh sáng, ắt thấy tăng. Nhị hồng bầy phơi phới, Mày ngài tưởng như nhăn. Ngưu, Nữ buồn day dứt, Đợi thu, rồi sẽ sang.
In từ trang: https://www.thivien.net/ » Phạm Doanh » Thơ dịch tác giả khác » Nhất bách ngũ nhật dạ đối nguyệt