06/04/2026 21:26Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Bãi chức quan mạc phủ Chung Lăng sau mười ba năm, đến Bạc Bồn phố nhớ xưa làm thơ - Bản dịch của Nguyễn Minh

Bãi Chung Lăng mạc lại thập tam niên, lai Bạc Bồn phố cảm cựu vi thi (Đỗ Mục)

Đăng bởi Lâm Xuân Hương vào 19/04/2018 15:52

 

Mơ trong mưa trái đà vàng chín
Đứng bên cờ hiệu quán rượu quen
Chốn xưa đã hết mộng xuân
Ngủ vùi áo vải trong thuyền lẻ loi
Liễu bờ đê vẫn coi như cũ
Những khói mờ đến tự mười phương
Đi nam về hướng Chung Lăng
Bỗng nhiên nhớ lại những năm tháng dài.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Nguyễn Minh » Thơ dịch tác giả khác » Bãi Chung Lăng mạc lại thập tam niên, lai Bạc Bồn phố cảm cựu vi thi