24/06/2026 09:44Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Cháu gọi bằng cậu của thượng thư Vũ Văn Triều, cháu nội quan tư nghiệp Thôi Úc, con của thượng thư, lại tới chơi hồ phía trước của quan bí thư giám họ Trịnh - Bản dịch của Phạm Doanh

Vũ Văn Triều thượng thư chi sanh, Thôi Úc tư nghiệp chi tôn, thượng thư chi tử, trùng phiếm Trịnh giám tiền hồ (Đỗ Phủ)

Đăng bởi tôn tiền tử vào 10/05/2015 18:10

 

Cửa ô tịch mịch vắng vẻ phồn,
Ruộng nước xuân về cứ dập dồn.
Buồm gấm thong dong ra khỏi bãi,
Khăn the lất phất vẫn giương buồm.
Chén đương chuốt lụa, coi thường vỡ,
Chèo đập ngành sen, vỡ lại tròn.
Một buổi rong chơi về ngất ngưởng,
Anh coi lúa Trịnh dáng chon von.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Phạm Doanh » Thơ dịch tác giả khác » Vũ Văn Triều thượng thư chi sanh, Thôi Úc tư nghiệp chi tôn, thượng thư chi tử, trùng phiếm Trịnh giám tiền hồ