09/06/2026 03:44Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Ngai vàng quyền lực - Bản dịch của Dương Tất Từ
Ngai vàng quyền lực (Michal Černík)
Đăng bởi hongha83 vào 16/07/2025 07:15
Hỡi con người Xin anh đừng phá phách Vượt quá những gì anh tạo ra
Hỡi con người Xin anh đừng ngồi lên chiếc ghế quyền lực Khi không biết làm chủ bản thân Thì làm sao anh điều hành được người khác Xin anh đừng ngồi lên chiếc ngai vàng quyền lực Chừng nào anh không đủ khả năng tự vệ Thứ quyền lực đó sẽ sai khiến anh Và anh không còn tỉnh táo
Hỡi con người Đã trên hai nghìn năm anh thể nghiệm Việc thoả thuận cùng Thượng đế Nhưng Thượng đế thì vẫn lặng im Tôi mong anh Trước hết hãy thoả thuận với chính mình
Con người hỡi Cuối cùng giữa nơi đen tối Anh đã được soi đường Anh hãy tự học ứng xử với bản thân Đừng là tên đao phủ, cũng đừng là nạn nhân
Hỡi con người Trong lương tri của anh Sẽ không ai thu dọn được Những đống xác người chất thành núi Những thương tổn khủng khiếp trong khối óc của anh Sẽ không tài nào hàn gắn được Và anh sẽ cảm thấy bộn bề đau khổ Vì những điều đã gây ra cho người khác.
Hỡi con người Từ đổ nát anh đã dựng lên những ngôi nhà Như dựng lên con người từ nấm mộ Hàng triệu lần anh đã chiến đấu hi sinh Để chiếm lĩnh con đường tiến tới tự do Trong tay anh xiết chặt số mệnh biết bao người Anh hãy chứng minh thế nào là chủ nhân lại vừa là đầy tớ.
Hỡi con người Anh hãy từ bỏ cái lòng tham vô đáy Một thứ mà anh đã nâng lên thành đạo lý Anh hãy từ bỏ cái sức mạnh Mà anh có thế huỷ hoại thế giới và chính bản thân anh Anh hãy từ bỏ mọi ý đồ độc ác Mà anh chưa tìm ra cái đích hành động Trong phạm vi quyền lực Anh để lại sau lưng một cuộc sống vĩnh hằng Như một thứ đỉnh cao anh đã từng vươn tới
Hỡi con người Anh đã đạt tất cả những gì anh mong muốn Anh thử chia sẻ nó đi
Hỡi con người Mặt trời đã chiếu sáng cho anh Trái đất đã hiến dâng anh Đại dương đã cho anh vay mượn sóng thuỷ triều Vũ trụ đã hun đúc cho anh lòng quả cảm Nguyên tử đã trao cho anh sức mạnh Anh hãy để cho ý chí của anh thành hiện thực Giữa nơi đây - trên trái đất này.
Hỡi con người Kể từ hôm nay Anh hãy vun đắp cho ngày mai Như một người khiếm thị được ánh sáng soi đường Như một kẻ khiếm thính được bài ca vẫy gọi Như một sự tiên tri được tương lai dự đoán
Hỡi con người Anh hãy mở đường cho cái thiện Ngự trị trên trái đất Anh hãy cầu mong cho tình thương Để anh được góp phần chia sẻ Anh hãy hiến mình cho trái đất Để nó nuôi sống anh Và đừng bao giờ cho phép bản thân anh Cái quyền huỷ hoại tất cả
- Trong nguyên bản, bài thơ này có tựa đề: Những đòi hỏi.
Chú thích:
In từ trang: https://www.thivien.net/ » Dương Tất Từ » Thơ dịch tác giả khác » Ngai vàng quyền lực