07/05/2026 20:54Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Bài ca sông Tẩu Mã đưa tiễn Phong đại phu chinh tây - Bản dịch của Nguyễn Lãm Thắng

Tẩu Mã xuyên hành, phụng tống Phong đại phu tây chinh (Sầm Tham)

Đăng bởi Nguyễn Lãm Thắng vào 09/12/2008 21:25

 

Ngươi thấy chăng
Sông Tẩu Mã vòng theo bể Tuyết
Cát mênh mông vàng bãi, níu chân trời
Đất Luân Đài, đêm tháng chín mưa rơi
Đá cuội nổi dọc bờ sông uốn khúc
Theo gió cuốn bốn bề phơi lăn lóc
Đất hung nô, ngựa béo, cỏ vàng ươm
Khói bụi mù, phía tây dải Kim sơn
Tướng nhà Hán giục quân xông chặn giặc
Áo giáp lạnh trên mình, đêm vẫn mặc
Phút hành quân, giáo mác chạm canh khuya
Gió buốt như dao thổi rách mặt, ùa về
Mùi lông ngựa bốc lên trong tuyết ủ
Bộ cương thắm, thoắt đã hoen màu ố
Trong trướng ngồi thảo hịch, mực thành băng
Giặc mới nghe tin, đã vỡ hết mật gan
Biết sức mọn, không đến gần đánh nữa
Tin thắng trận, ta đang chờ trước cửa…

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Nguyễn Lãm Thắng » Thơ dịch tác giả khác » Tẩu Mã xuyên hành, phụng tống Phong đại phu tây chinh