06/05/2026 18:18Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Phía bắc ải Mục Lăng gặp người trở về Ngư Dương - Bản dịch của Nguyễn Minh

Mục Lăng quan bắc phùng nhân quy Ngư Dương (Lưu Trường Khanh)

Đăng bởi Lâm Xuân Hương vào 16/06/2016 18:09

 

Đường Mục Lăng gặp ông trên ngựa
Đang nhắm đi về phía Tang Càn
Núi non đất Sở vẫn xanh
U Châu đang lạnh dù trong nắng vàng
Thành trì trải hàng trăm cuộc chiến
Chỉ còn dăm ba chiếc nhà tàn
Cỏ hoang nay mọc tràn lan
Ngưòi về mắt lệ còn loang ngấn buồn.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Nguyễn Minh » Thơ dịch tác giả khác » Mục Lăng quan bắc phùng nhân quy Ngư Dương