06/05/2026 18:18Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Phía bắc ải Mục Lăng gặp người trở về Ngư Dương - Bản dịch của Nguyễn Minh
Mục Lăng quan bắc phùng nhân quy Ngư Dương (Lưu Trường Khanh)
Đăng bởi Lâm Xuân Hương vào 16/06/2016 18:09
Đường Mục Lăng gặp ông trên ngựa Đang nhắm đi về phía Tang Càn Núi non đất Sở vẫn xanh U Châu đang lạnh dù trong nắng vàng Thành trì trải hàng trăm cuộc chiến Chỉ còn dăm ba chiếc nhà tàn Cỏ hoang nay mọc tràn lan Ngưòi về mắt lệ còn loang ngấn buồn.
In từ trang: https://www.thivien.net/ » Nguyễn Minh » Thơ dịch tác giả khác » Mục Lăng quan bắc phùng nhân quy Ngư Dương