06/04/2026 22:13Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Quan thị ngự Vương Luân hứa mang rượu tới nhà cỏ, xin gửi bài thơ này nhân tiện mời sứ quân họ Cao cùng tới - Bản dịch của Phan Ngọc

Vương thập thất thị ngự Luân, hứa huề tửu chí thảo đường, phụng ký thử thi tiện thỉnh yêu Cao tam thập ngũ sứ quân đồng đáo (Đỗ Phủ)

Đăng bởi Lâm Xuân Hương vào 22/04/2020 11:35

 

Già này nằm ẩn, dậy sáng lười.
Nhà tranh lạnh lắm mở ấm trời.
Sếu sông khéo tắm nơi đường vắng,
Gà xóm rào thưa năng đến chơi.
Áo thêu chịu khó rượu mang đến,
Võng lọng đừng quên bẻ nhánh mai!
Mượn oai thị ngự gửi thư vậy,
Kết cục ta cùng say với ai?

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Phan Ngọc » Thơ dịch tác giả khác » Vương thập thất thị ngự Luân, hứa huề tửu chí thảo đường, phụng ký thử thi tiện thỉnh yêu Cao tam thập ngũ sứ quân đồng đáo