19/04/2026 21:11Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Ngũ hữu ca - Bản dịch của Lê Đăng Hoan

Ngũ hữu ca (Kim Kwang-kyu)

Đăng bởi hongha83 vào 04/04/2013 09:27

 

Lần đầu tiên ta chia sẻ tình yêu
che giấu cho ta đâu phải là cửa sắt hay rèm che
chính tảng đá và những lá tre thân thiện
đã trải rộng vươn dài che dấu cho ta

Khi ta nín thở phủ phục dưới rừng thông
bảo vệ chúng ta khỏi sự truy lùng ráo riết
đâu phải lựu đạn hay súng máy
Mà tiếng thác nước rì rào dội xuống bên tai

Khi ta vừa giục giã bước chân khao khát đi về Nam hải
vừa quay lại nhìn chòm sao Bắc đẩu thất tinh
Dẫn dắt ta đi vượt qua ngàn bóng tối
đâu phải là ý tưởng thép gang, mà là ánh trăng mờ hướng lối cho ta
Ngũ hữu ca (五友歌): Là bài thơ "thời điệu" (시조) nổi tiếng nói về 5 cảnh thiên nhiên là bạn của con người: thuỷ (nước), thạch (đá), tùng (thông), trúc (tre), nguyệt (trăng). Ở đây tác giả coi năm canh thiên nhiên đó như là những người bạn chở che, dẫn dắt cho mình (ND).

Chú thích:

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Lê Đăng Hoan » Thơ dịch tác giả khác » Ngũ hữu ca