14/06/2026 17:19Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Cháu gọi bằng cậu của thượng thư Vũ Văn Triều, cháu nội quan tư nghiệp Thôi Úc, con của thượng thư, lại tới chơi hồ phía trước của quan bí thư giám họ Trịnh - Bản dịch của Lương Trọng Nhàn

Vũ Văn Triều thượng thư chi sanh, Thôi Úc tư nghiệp chi tôn, thượng thư chi tử, trùng phiếm Trịnh giám tiền hồ (Đỗ Phủ)

Đăng bởi Lương Trọng Nhàn vào 19/02/2020 20:21

 

Cửa ô xa tục, vắng xưa nay,
Nước chốn quê xuân về cứ đầy.
Buồm gấm thảnh thơi ra khỏi bến,
Thuyền về lất phất khăn the bay.
Chén vui chuốc rượu coi thường vỡ,
Chèo đập lá sen vỡ lại đầy.
Một buổi vui chơi về ngất ngưởng,
Anh xem lúa Trịnh vươn lên dầy.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Lương Trọng Nhàn » Thơ dịch tác giả khác » Vũ Văn Triều thượng thư chi sanh, Thôi Úc tư nghiệp chi tôn, thượng thư chi tử, trùng phiếm Trịnh giám tiền hồ